关于儿话音的说明
书迷正在阅读:四海五州之真谛、神级快穿:Boss,撩宠入骨!、系统逼我去表白、异界之我成了大魔熊、末日之我的超级战争系统、杀戮异次元、绝品至尊妖孽、特工冷妃:绝情王爷休想逃、次元之王者降临、重生八零小妆娘:爷,有点猛!
前两天与另一位作者讨论到儿化音的问题,后来我才知道原来许多人觉得文中明明是宋朝的故事,但是对话很多儿化音,令人有种清朝的错觉,所以我觉得可能需要做两点说明。 ①一开始为什么用儿化音。 我一开始知道宋代官话是开封话,而开封话中儿化音的现象严重,甚至有“河南味的北京话”这样的称呼(开封的朋友请不要吐槽因为我也只是查到的),加上本人是北京人,所以对话中加入儿化音比较顺口,才会有这样的情况。 开封话中e音代替音,以及缩减字的情况则被我忽略了,毕竟也不大好写。 ②为什么以后还会继续用儿化音。 前面提到的作者朋友向我指出古汉语中唐朝中古语的发音类似广东语,而唐宋距离很近,应该不会有太多差别,她建议我可要少些口头语,多些书面语,这样看起来就不会过于清朝。 此事激起了我们的强迫症,于是各自去查资料证明自己的观点,不过其实大家心里都明白这些观点仍有很多争议,皆不可盖棺定论。总之,在私心懒得更改的情况之下,我决定还是沿用原本的语言风格。而这位作者提到的可以多些书面语,少些口头语我也觉得非常好,所以我打算将书面语尽量用到朝臣部分,而口头语应该还在妃嫔聊天的时候继续延用。