回避!新撰组出没!选和撰究竟是怎么一回事
关于选和撰的问题,原本我不打算回复这位书友的。不过谈起来是一个很有意思的话题,因为很多号称日剧日漫铁粉的朋友,对“新选组”和“新撰组”的称呼也搞不太清楚。 今天洒家给出一个相对权威的结论,如果下次有人再说应该读“撰zhuan”,你们就可以笑一声:受教受教,承让承让。然后接上一句:不过据我所知 下面的分析。 新选组如果按照日本历史记录中的文档,应该写作“新選组”。 “選”是“选”的繁体字,是走之旁加一个巽字;而“撰”是提手旁加巽字,跟“選”完全是两个字,各种官方记载中也从没有出现“新撰组”的字样。